Waterstone Translations is a leading provider of Vietnamese translation services. Headquartered in Shanghai, we have successfully looked after the translation needs of multinational companies, law firms and Fortune 500 companies around the world.
The case study on the right provides a summary of how our Vietnamese translation services was able to help one particular client in the publishing industry, with the translations of their language training text books, software and marketing materials.
Several years ago, HSBC ran television advertisements highlighting cultural differences in business. It was funny, and light hearted in nature and certainly thought-provoking to say the least, but in reality, the concept of cultural differences is an issue that should never be taken lightly.
In Vietnam, breaking a promise can be a serious violation of social protocol. It would be a good idea to tone down your promotional content during translation so that it doesn’t make any over-exaggerated claims. In practical terms, it may mean speaking to our team of experts for advice on what should or should not be said. After agreeing a framework, our team of translators will exercise caution with their choice of words to prepare materials ready for the Vietnam market.
At Waterstone, we have experience with cultures from all over the world. One of the added values we bring to the table is the ability to put practical business culture to the attention of our clients. Our consultative approach aims to provide you with a service that is more than just translation.
It is important to note that we would never censor any information from your translated documents without your permission.
Our network of Vietnamese translators are native speakers of Vietnamese and will have proven fluency in English. They are born and bred in Vietnam which makes them culturally aware. To join our translation team, they must pass our translation tests which are designed to check for industry knowledge, and they also must be full members of an internationally recognized professional translation body such as the American Translators Association (ATA). This means that our team members are not only linguistically sound, but they also have a deep understanding of their specialist field of expertise.
Macmillan Education is a publisher of English Language teaching and school curriculum materials. The company is based in London, UK, and operates in over 40 countries worldwide.
On initial contact, the client stressed that their language training text books, software and marketing materials would be printed and therefore it was very important that the translations was double, and triple checked for errors. Waterstone Translations was careful to select translators with experience in language teaching and had a team of editors and proofreaders on hand. The client was very happy with the end result and the translations was eventually printed.
We firmly hold the view that “if you don’t understand it, you can’t translate it”. This is why we recruit only the most capable translators working at the top end of the industry. Our translators are experts not only in their respective languages but also in their respective subject matters.
Many of our competitors may tout “unlimited number of revisions” as a unique selling point. However, being in the industry for over a decade, one of Waterstone’s most common client feedbacks is that we consistently deliver translations that meets expectations on the first delivery. Equally, many of our clients have commented that they have decided to stay with Waterstone after growing frustrated playing “pass the parcel” with a previous supplier. At Waterstone, we believe in getting things right the first time.
If you are looking for a Vietnamese translation company or subtitling company, it is definitely worth getting in touch with us. We also provide translation services for a wide range of languages. Check out our list of languages to find out which languages we support!