Waterstone Translations is a leading provider of Portuguese translation services. Headquartered in Shanghai, we have successfully looked after the translation needs of multinational companies, law firms and Fortune 500 companies around the world.
The case study on the right provides a summary of how our Portuguese translation services was able to help one particular client with the translations of their user manuals.
At Waterstone Translations, we understand that different clients have different requirements. For instance, a client in the manufacturing industry may inquire about the benefits of Translation Memory technology, whereas a client in the marketing industry may want to know how we can assist them to reach a global audience. In each case our advice may be different, but one thing remains the same, a client-centered approach is at the heart of everything we do.
At Waterstone, we know that partnerships require trust. And building trust is essential to helping you meet your business challenges. Our experience is based on accurate translations, quality service and proven success. When you partner with us, we want you to feel confident that you have made the right choice. Learn why you can trust Waterstone to deliver expertise as you prepare to enter new markets.
Troemner is the world's leading supplier of precision weights and mass calibration standards. Established in 1838, Troemner has continually enhanced its reputation through personnel, refined and accredited processes, and equipment to become the premier manufacturer of precision weights.
We supply user manual translations for Troemner into 10 languages. Languages include: French, German, Spanish, Italian, Portuguese, Polish, Russian, Korean, Japanese and Chinese. We have worked with Troemner for many years now, and we fully expect our relationship to continue long into the future.
In Portugal, business is usually based on personal trust as opposed to legally binding contracts, this is because of the slow justice system. The Portuguese place little emphasis on proper planning and are relaxed with meeting deadlines. Because of this, they are adept at handling a last-minute crisis and meetings in general can be very confusing. Agendas are usually not followed.
In terms of getting your document ready for translation, this may mean keeping your meeting notes to headline only, as it allows for a broader discussion and accommodating the Portuguese approach. Furthermore, the Portuguese consider it offensive to write in red ink.
At Waterstone, we have experience with cultures from all over the world. One of the added values we bring to the table is the ability to put practical business culture to the attention of our clients. Our consultative approach aims to provide you with a service that is more than just translation.
It is important to note that we would never censor any information from your translated documents without your permission.
If you are looking for a Portuguese translation company or subtitling company, it is definitely worth getting in touch with us. We also provide translation services for a wide range of languages. Check out our list of languages to find out which languages we support!