When getting financial documentation ready for translation, one question many clients ask us is how we are able to assure them that their highly sensitive business information will be kept confidential. At Waterstone Translations, all our translators and general staff are bound by strict and legally binding Non Disclosure Agreements. Furthermore, any files sent to us are stored on our secure servers with access only for those working on the project. At your request, we will be happy to sign a non disclosure with you, legally obligating ourselves to keep your business information confidential.
Regarding the translation process, it is vital that any translated document is accurate and consistent. From experience, we find, the best way to enforce these two points is by the following:
We have collected over 2,700 qualified and experienced financial translators who have gone through our rigorous selection and testing processes. Periodically they undergo professional training and are nearly always degree holders in translation as well as being full members of professional translation bodies. Not only are our team members technically sound, they also have a deep understanding of Finance, it is not uncommon for them to have previously worked in the Finance industry in a professional capacity.
Clearly, when working on financial translation, using the right terminology in the right context is very important. Over time, we have developed and refined through countless iterations, a database of terminology in multiple languages specific to financial documents. For any terminology missing on our database, our translators will work alongside your team to identify the most suitable translation. The database also ensures consistency in the document which is another important aspect of a good translation.
Credit Suisse Group is a Switzerland-based multinational financial services holding company, headquartered in Zürich, that operates the Credit Suisse Bank and other financial services investments.
We’ve worked with this internationally recognised investment banking firm since May 2009, translating over 345,000 words between English and Spanish, French, Italian, German, Japanese and Korean. Projects involved translating regular financial newsletters, website articles, press releases, feature stories.